THE JUNGLE BOOK OF THE BAROQUE

THE JUNGLE BOOK OF THE BAROQUE

Música y danza en el barroco latinoamericano

ENSEMBLE VILLANCICO

Soprano:
Jessica Bäcklund
Soprano:
Annasara Jaensson
Contratenor
:
Dan Johansson
Contratenor
:
Peter Pontvik
Tenor:
Carl Slettengren
Tenor:
Carl-Fredrik Jaensson
Barítono:
Yamandú Pontvik
Bajo:
Gustav Nordlander
Flautas:
Markus Ström
Guitarra barroca y laúd:
Karl Nyhlin
Viola da gamba:
Louise Agnani
Percusión:
Karl Thorsson
Danza barroca:
Daniela Valero
Danza barroca:
Kaj Sylegard

La Llotja,
Jueves 17 diciembre 2009 a las 20:15H

El Ensemble Villancico se formó en 1995 en Estocolmo con el propósito de ejecutar y difundir el Cancionero de Upsala, una colección de música renacentista de origen valenciano, redescubierta en Uppsala, Suecia. Posteriormente el repertorio incursionó en otras colecciones del siglo XVI relacionadas históricamente con los Países Nórdicos. En la actualidad se dedica principalmente, como único conjunto de Escandinavia, a la música renacentista y barroca latinoamericana.

El conjunto ha presentado cientos de conciertos en 26 países de Europa y Suramérica. Entre los festivales en que ha participado se cuentan el Prague Spring Festival (Chequia) Tage für alte Musik, Herne (Alemania) y el Festival Internacional Misiones de Chiquitos, Santa Cruz (Bolivia). En 2001 le fue otorgado al ensemble el “Premio Ivan Lukacic” en Croacia, “por la mejor interpretación de música barroca”.  El Ensemble Villancico ha actuado repetidas veces en televisión y realizado varias producciones radiofónicas. Entre los discos compactos publicados se encuentra ¡A la xácara! The Jungle Book of the Baroque y Hyhyhyhyhyhyhy, the New Jungle Book of the Baroque este último nombrado para el premio discográfico sueco "Grammis" al mejor conjunto clásico del año. El CD más reciente del ensemble es The Källunge Codex 1622 (Códice de Källunge, una colección de música sacra descubierta en la isla de Gotland, Suecia).

Peter Pontvik, director.  Nació en Copenhague, Dinamarca en 1963. Estudio composición con René Marino Rivero y de musicología y dirección de coros en el Conservatorio Nacional de Montevideo, Uruguay.  Continúa su formación superior de composición con el Maestro Sven-David Sandström en la Real Academia de Música de Estocolmo y realiza estudios de canto con Mikael Bellini. En 1989 su obra Amen le merece el primer premio del ”XVIII concurso internacional de composición para coros” de Tolosa. En 1991 obtiene una beca de la Real Academia de Música de Estocolmo para formación superior en composición con el profesor Wolfgang Rihm de Karlsruhe, Alemania, y en música antigua con el profesor Hans-Georg Renner. Es miembro de la Asociación de Compositores Suecos. Entre sus obras se encuentran Missa brevis (1994), Sagitra (2000) y el ciclo de canciones Norr om himlen (2001). Ha llevado a cabo diversos proyectos de investigación musicológica. Desde 2002 es director artístico del Stockholm Early Music Festival y desde 2006 presidente de NORDEM, la Federación Nórdica de Música Antigua.     

 

 

 

PROGRAMA DE CONCIERTO


A este edificio célebre*   (Andrés Flores, Sucre 1690-1754 - texto: Sor Juana de la Cruz, México, 1648?-1695) Sor Juana fue monja, intelectual y celebrísima autora literaria, comparable en su quehacer a Hildegard von Bingen en Alemania. Ya en su época, las literatura de Sor Juana era conocida en todo el mundo e inspiró a muchos compositores.


Oy nuestra reyna del cielo* (Anónimo, Códice de Ibarra, Ecuador, aprox 1680)   Hasta el momento, Ecuador ha sido una página en blanco en lo que a música barroca refiere, a pesar de que su capital Quito fuera un importante centro cultural en los siglos XVI y XVII. Tanto más fascinante es llegar a conocer una colección de notas de la década de 1680 que había dormitado durante más de 300 años en los Andes ecuatorianos. Allá, en el antiguo Monasterio de la Concepción, de la ciudad de Ibarra las religiosas escribían textos para diferentes fiesta eclesiásticas. Fueron luego compuestos en música por maestros de capilla - entre ellos se nombran Manuel Blasco y Joseph Hortuño, la mayoría sin embargo ha permanecido en el anonimato. Una selección de estas obras el Ensemble Villancico las está presentando en primera audición europea.

 

Lanchas para bailar   (Anónimo, Códice Martínez Compañón, Trujillo, Perú aprox. 1783). Coreografia: Magdalena Villarán. Entre 1782 y 1785, el obispo Baltasar Martínez Compañón realizó un trabajo científico singular en Trujillo y alrededores. Documentó la vida social cotidiana a través de acuarelas y descripciones. Entre sus anotaciones hay también 19 melodías y danzas, las cuales él propio Compañón completó con una línea de bajo.

 

Victoria, victoria* (Anónimo, Sta. Eulalia, Guatemala, aprox 1600, transcripción: Robert Stevenson). En pueblos remotos de Guatemala, obraban a fines del siglo XVII misionarios domínicanos. En el encuentro con la población indígena, el canto y la música ejercieron un rol unificante - los locatarios guardaron partituras durante siglos, a manera de reliquias. Redescubierto en los años 1960, este villancico está dedicado a San Miguel Arcángel y su victoria sobre el maligno.


Una tonadilla nueva* (Anónimo, Códice Ibarra, Ecuador, aprox 1680) Ver ”Oy nuestra reyna del cielo”


Baile del chimo Ver ”Lanchas para bailar”


Vamos todos a ver* (Joseph Hortuño, Códice de Ibarra, Ecuador aprox 1680)  Villancico navideño a ocho voces, de caracter festivo. Ver ”Oy nuestra reyna del cielo”.


Ymaynalla canqui tayta* [Una pobre serranita] (Anónimo, Sucre, Bolivia, Siglo XVIII/XIX)   Entre las piezas más curiosas del Archivo de la Biblioteca Nacional de Sucre, se encuentra este fragmento musical con texto en quechua y español - el único de la colección, escrito en un idioma indígena. La música, por su parte, reviste una extraña mezcla de barroco europeo y folclore local ("yaraví"). La obra fue estrenada mundialmente por el Ensemble Villancico en 2001. 


Hy hy hy, que de riza morremo* (Anónimo 1657? copia fechada 1663)   El manuscrito intitulado Negro a 8 es parte de una Ensalada de Navidad (especie de popurri navideño) archivado en la biblioteca universitaria de Coimbra, Portugal. El compositor podría ser portugués pero el tema y el dialecto negro-portugués indican un origen más bien  iberoamericano. Los negros van al encuentro del niño sagrado con cánticos y risas.


Marionas, gaytas y zarambeques (Lucas Ruiz de Ribayaz, España-Perú 1626-?, [1677 en Perú]) Coreografia: Kaj Sylegård Ribayaz visitó Perú conjuntamente con Tomás de Torrejón y Velasco y el Conde de Lemos. Su colección Luz y norte musical, es un compendio pedagógico para instrumentos de cuerda que contiene danzas de origen iberoamericano. La música cobra vida en la práctica de la improvisación.

 

La chacona me piden, vaya*  (Manuel Blasco, Maestro de capilla en la catedral de Quito, Ecuador 1682-1696, Códice de Ibarra, Ecuador)  

 

Canción de una pastorita al niño Jesús* (Colección de Villancicos populares dedicados al Mtro Asencio Pauta, Loja, Ecuador S XVII-XVIII)

 

Canción de un negro al Señor Dios* (Colección de Villancicos populares dedicados al Mtro Asencio Pauta, Loja, Ecuador S XVII-XVIII)

 

Tambalagumbá* (Juan Gutiérrez de Padilla (Málaga, ca.1590-Mexico, 1664) Padilla fue sucesor de Gaspar Fernandes como maestro de capilla de la Catedral de Puebla de los Ángeles, México. Más de 1500 villancicos fueron hallados en esta iglesia, una de las más grandes de América Latina. Este es un villancico de inspiración afroamericana.

 

Xácara de "Luz y Norte Musical" (Lucas Ruiz de Ribayaz) Coreografia: AlanStark. Ver ”Marionas, gaytas y zarambeques”

 

I ntroito d e "Misa para el día de difuntos" (1802, Fray José Manuel Úbeda, España-Uruguay, aprox. 1760-1823, transcr/adapt: Lauro Ayestarán)

 

Gallarda de "Luz y Norte Musical" (Lucas Ruiz de Ribayaz) Coreografia: Kaj Sylegård/Daniela Valero Ver ”Marionas, gaytas y zarambeques”

 

Salga el torillo* (Juan de Araújo, transcripción: Carmen García Muñoz)  Las corridas de toros de tradición ibérica llegaron a América latina donde siguen practicándose hasta hoy, por ejemplo en Perú. Esta obra es de carácter dramático; el toro simboliza el mal mientras la "esposa" perseguida por el toro representa la congregación cristiana.

 

Convidando está la noche* (Juan García de Zéspedes, Mexiko 1619-1678) Un Juguete (canto festivo) es combinado aquí con una Guaracha (ritmo vivo de origen cubano) donde los compases de 6/8 y 3/4 se alternan rápidamente. Tanto la música como el texto expresan la alegría por el nacimiento divino.

 

*Transcripción/arreglos: Peter Pontvik Agradecimientos a: Pablo Guerrero, Julio Bueno, Juan Mullo, Prof Carlos Coba

 

Calendario

< 2010 >
< Septiembre >
Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

 

Buscador

Artista:
Obra:
Espacio:
Fecha desde (dd.mm.YYYY):
Fecha hasta (dd.mm.YYYY):
 
Diseño web Infoactiu.com Cultural Comes © 2009 todos los derechos reservados